通訳案内士 2次試験 独学で合格!和文英訳その9

通訳案内士

日本人にとって一年で一番大切な日であるお正月。最近は中華やフレンチ仕立てのお節も目にします。

通約案内士の試験ではオーソドクスな日本のお節を言い表せるようにしておくといいですね。

今日の練習問題

通訳案内士 和文英訳練習問題その9! - かめっぽのゆるゆるEnglish | stand.fm
今回は、昨年の受験で私の試験で出題された内容を練習問題にしてみました。 完全にできなくても大丈夫。自信を持って訳してみてください。 日本語の例題↓↓↓ おせちはお正月に用意される特別な料理で、漆塗りの重箱に詰められています。おせちには、「黒豆」、「昆布巻き」、「栗きんとん」などのたくさんの種類の...

<今日のスクリプト>

おせちはお正月に用意される特別な料理で、漆塗りの重箱に詰められています。おせちには、「黒豆」、「昆布巻き」、「栗きんとん」などのたくさんの種類の日本の伝統的な料理が入っています。お正月のために家庭でつくられてきましたが、最近はお店で購入したり、ネットで注文したりすることもあります。

Osechi is special foods for the New Year. It’s usually prepared in Jubako or layered lacquer boxes. Osechi has many kinds of Japanese traditional foods such as sweet black soybeans, salmon kelp rolls, mashed sweet tpotato paste with sweetened chestnuts. It has been prepared at home. However, it has become popular to be bought at stores and ordered through the Internet.

今日の日本事象のことば

重箱   layered lacquer boxes

黒豆   sweet black soybeans

昆布巻き salmon keep rolls

栗きんとん mashed sweet potato paste with sweetened chestnuts

お疲れさまです!試験が終わればすぐお正月です。気持ちよく新しい年が迎えられるよう、悔いの無いように全力を尽くしてくださいね!

では、次回お会いしましょう。

コメント

タイトルとURLをコピーしました