通訳案内士 2次試験対策 独学で合格! 和文英訳その7

通訳案内士

いよいよ今週末に2020年度の通訳案内所2次試験があります。
ここまで準備を進めてきた受験生の方、最後まで諦めず、たくさん練習して、ぜひ合格を勝ち取って欲しいと思います。

和文英訳問題を続けて投稿していこうと思います。

今日の練習問題

通訳案内士 2次試験 和文英訳練習問題その7! - かめっぽの通訳ガイドに夢中チャンネル | stand.fm
今回は、転勤族だった父に伴って高校3年間を過ごした香川県にまつわる問題を用意してみました。 また本場のモチモチの麺と透き通った黄金色のスープの讃岐うどんが食べたくなりました😆 日本語のメモを取るのが慣れてきましたか? そこが一番大事です。練習頑張ってみてください! 日本語のスクリプト↓...

<今日のスクリプト>

(1)香川県は瀬戸内海に面しており、瀬戸内海には島が多くあります。二番目に大きな島は小豆島で、美しい寒霞渓があります。寒霞渓では、奇岩怪石や、秋の黄や赤に染まったカエデの葉が魅力的です。ふもとと山頂はロープウェーで結ばれており、空中の眺望が最大の呼び物です。

Kagawa Prefecture faces the Seto Inland Sea, which has a lot of islands. Shodo Island is the second largest in the Seto Inland Sea. It has beautiful Kankakei Gorge. Fantastically shaped rocks and maple leaves which have turned yellow or red in the fall are appealing. An aerial ropeway connects the foot and the top of the gorge, and the view from the air is the greatest attraction.

(2)うどんは小麦粉でできた太い白い麺です。うどんは醤油ベースのスープに入れ、天ぷらやわかめ、油揚げなどのトッピングを添えて出されます。うどんは冷たいもの、温めたもの両方の食べ方があります。香川県の「讃岐うどん」はコシがあり喉ごしの良さで有名です。

Udon are thick white noodles made of wheat flower. Udon noodles are served in a soy-sauce based soup with toppings, such as tempura, seaweed or fried tofu. Udon can be eaten cold or hot. “Sanuki Udon” of Kagawa Prefecture are famous for their chewy and smooth texture.

今日の日本事象のことば

瀬戸内海 Seto Inland Sea

寒霞渓  Kankakei Gorge

奇岩怪石 fantastically shaped rocks/ strangely shaped rocks

ロープウェー aerial ropeway

油揚げ fried tofu

コシがある chewy

食感 texture

日本語でメモを取る要領が掴めてきたでしょうか。

試験では思いの外緊張するかと思いますが、笑顔を忘れないよう、練習中から意識して微笑むようにしてみてください。

それでは、また次回!

コメント

タイトルとURLをコピーしました