通訳案内士2次試験の和文英訳の練習問題です。
8割くらい訳せれば大丈夫。完璧を目指さず、自分の言葉でお客さんに向かって説明する気持ちで英訳してみましょう。
https://stand.fm/episodes/5fa3ab57bfd83147f438d953
<今日のスクリプト>
お月見は秋の代表的な行事で、「十五夜」とも呼ばれていますが、実際は9月15日前後の満月の夜にあたり、年によって日にちが異なります。
十五夜の月は「中秋の名月」とも呼ばれ、団子、ススキ、里芋などをお供えして月を眺めます。
Otsukimi is one of the most popular events in autumn, also called “Jugoya,” literally the 15th night. However, the actual date changes depending on the year since it falls on the day of a full moon night around September 15th.
The moon of this day is called “Choshu-no-Meigetsu”, literally mid-autumn moon. Rice dumplings, Japanese pampas grass, and taro are displayed as offerings when viewing the moon.
団子 rice dumplings
ススキ Japanese pampas grass
里芋 taro
お疲れさまです!さて、どんどん練習していきましょう。また次でお会いしましょう!
コメント